The Quran Explorer

Read, Listen and Search The Holy Quran in Arabic, English and Urdu.

سورة يس

36. Yasin

Ya Seen


Total verses: 83
Revealed in: Mecca

Translations:
- Saheeh International (English)
- Mawlana Fateh Muhammad Jalandhari (Urdu)


The surah that opens with the discrete Arabic letters Yā Sīn. "Yā Sīn" (mentioned in ) is one of the names of the Prophet. The surah emphasizes the divine source of the Quran and defends it from the charge of being poetry made by man (verse 5 ff. and verse 69 ff.). It warns of the fate of men who are stubborn and always mock God’s revelations. They are reminded of the punishment that befell earlier generations, and of God’s power as shown in His Creation. The end of the surah gives strong arguments for the reality of the Resurrection.
The surah is also known as: Ya-Sin, Yaa Siin.


Reciters:
- Mishary bin Rashid Al-Afasy (Arabic)
- Ibrahim Walk (English)
- Shamshad Ali Khan (Urdu)
Arabic only:

With English translation:

With Urdu translation:


Tafsir (Bayanul Quran):
Detailed verse by verse explanation of Quran in Urdu by Late Dr. Israr Ahmad.
YAA SEEN


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

يسٓ ﴿١﴾

١ - یٰسٓ
[36:1] Ya, Seen.
[Transliteration] Yaa-Seeen
play share
share

وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْحَكِيمِ ﴿٢﴾

٢ - قسم ہے قرآن کی جو حکمت سے بھرا ہوا ہے
[36:2] By the wise Qur'an.
[Transliteration] Wal-Qur-aanil-Hakeem
play share
share

إِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿٣﴾

٣ - اے محمدﷺ) بےشک تم پیغمبروں میں سے ہو
[36:3] Indeed you, [O Muhammad], are from among the messengers,
[Transliteration] Innaka laminal mursaleen
play share
share

عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿٤﴾

٤ - سیدھے رستے پر
[36:4] On a straight path.
[Transliteration] 'Alaa Siraatim Mustaqeem
play share
share

تَنزِيلَ ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ ﴿٥﴾

٥ - یہ خدائے) غالب (اور) مہربان نے نازل کیا ہے
[36:5] [This is] a revelation of the Exalted in Might, the Merciful,
[Transliteration] Tanzeelal 'Azeezir Raheem
play share
share

لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمْ فَهُمْ غَٰفِلُونَ ﴿٦﴾

٦ - تاکہ تم ان لوگوں کو جن کے باپ دادا کو متنبہ نہیں کیا گیا تھا متنبہ کردو وہ غفلت میں پڑے ہوئے ہیں
[36:6] That you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are unaware.
[Transliteration] Litunzira qawmam maaa unzira aabaaa'uhum fahum ghaafiloon
play share
share

لَقَدْ حَقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَىٰٓ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٧﴾

٧ - ان میں سے اکثر پر (خدا کی) بات پوری ہوچکی ہے سو وہ ایمان نہیں لائیں گے
[36:7] Already the word has come into effect upon most of them, so they do not believe.
[Transliteration] Laqad haqqal qawlu 'alaaa aksarihim fahum laa yu'minoon
play share
share

إِنَّا جَعَلْنَا فِىٓ أَعْنَٰقِهِمْ أَغْلَٰلًا فَهِىَ إِلَى ٱلْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ ﴿٨﴾

٨ - ہم نے ان کی گردنوں میں طوق ڈال رکھے ہیں اور وہ ٹھوڑیوں تک (پھنسے ہوئے ہیں) تو ان کے سر اُلل رہے ہیں
[36:8] Indeed, We have put shackles on their necks, and they are to their chins, so they are with heads [kept] aloft.
[Transliteration] Innaa ja'alnaa feee a'naaqihim aghlaalan fahiya ilal azqaani fahum muqmahoon
play share
share

وَجَعَلْنَا مِنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَٰهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ ﴿٩﴾

٩ - اور ہم نے ان کے آگے بھی دیوار بنا دی اور ان کے پیچھے بھی۔ پھر ان پر پردہ ڈال دیا تو یہ دیکھ نہیں سکتے
[36:9] And We have put before them a barrier and behind them a barrier and covered them, so they do not see.
[Transliteration] Wa ja'alnaa mim baini aydeehim saddanw-wa min khalfihim saddan fa aghshai naahum fahum laa yubsiroon
play share
share

وَسَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿١٠﴾

١٠ - اور تم ان کو نصیحت کرو یا نہ کرو ان کے لئے برابر ہے وہ ایمان نہیں لانے کے
[36:10] And it is all the same for them whether you warn them or do not warn them - they will not believe.
[Transliteration] Wa sawaaa'un 'alaihim 'a-anzartahum am lam tunzirhum laa yu'minoon
play share
share

إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكْرَ وَخَشِىَ ٱلرَّحْمَٰنَ بِٱلْغَيْبِ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ ﴿١١﴾

١١ - تم تو صرف اس شخص کو نصیحت کرسکتے ہو جو نصیحت کی پیروی کرے اور خدا سے غائبانہ ڈرے سو اس کو مغفرت اور بڑے ثواب کی بشارت سنا دو
[36:11] You can only warn one who follows the message and fears the Most Merciful unseen. So give him good tidings of forgiveness and noble reward.
[Transliteration] Innamaa tunziru manit taba 'az-Zikra wa khashiyar Rahmaana bilghaib, fabashshirhu bimaghfiratinw-wa ajrin kareem
play share
share

إِنَّا نَحْنُ نُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا۟ وَءَاثَٰرَهُمْ وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ فِىٓ إِمَامٍ مُّبِينٍ ﴿١٢﴾

١٢ - بےشک ہم مردوں کو زندہ کریں گے اور جو کچھ وہ آگے بھیج چکے اور (جو) ان کے نشان پیچھے رہ گئے ہم ان کو قلمبند کرلیتے ہیں۔ اور ہر چیز کو ہم نے کتاب روشن (یعنی لوح محفوظ) میں لکھ رکھا ہے۔
[36:12] Indeed, it is We who bring the dead to life and record what they have put forth and what they left behind, and all things We have enumerated in a clear register.
[Transliteration] Innaa Nahnu nuhyil mawtaa wa naktubu maa qaddamoo wa aasaarahum, wa kulla shai'in ahsainaahu feee Imaamim Mubeen
play share
share

وَٱضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا أَصْحَٰبَ ٱلْقَرْيَةِ إِذْ جَآءَهَا ٱلْمُرْسَلُونَ ﴿١٣﴾

١٣ - اور ان سے گاؤں والوں کا قصہ بیان کرو جب ان کے پاس پیغمبر آئے
[36:13] And present to them an example: the people of the city, when the messengers came to it -
[Transliteration] Wadrib lahum masalan Ashaabal Qaryatih, iz jaaa'ahal mursaloon
play share
share

إِذْ أَرْسَلْنَآ إِلَيْهِمُ ٱثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوٓا۟ إِنَّآ إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ ﴿١٤﴾

١٤ - (یعنی) جب ہم نے ان کی طرف دو (پیغمبر) بھیجے تو انہوں نے ان کو جھٹلایا۔ پھر ہم نے تیسرے سے تقویت دی تو انہوں نے کہا کہ ہم تمہاری طرف پیغمبر ہو کر آئے ہیں
[36:14] When We sent to them two but they denied them, so We strengthened them with a third, and they said, "Indeed, we are messengers to you."
[Transliteration] Iz arsalnaaa ilaihimusnaini fakazzaboohumaa fa'azzaznaa bisaalisin faqaalooo innaaa ilaikum mursaloon
play share
share

قَالُوا۟ مَآ أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَآ أَنزَلَ ٱلرَّحْمَٰنُ مِن شَىْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ ﴿١٥﴾

١٥ - وہ بولے کہ تم (اور کچھ) نہیں مگر ہماری طرح کے آدمی (ہو) اور خدا نے کوئی چیز نازل نہیں کی تم محض جھوٹ بولتے ہو
[36:15] They said, "You are not but human beings like us, and the Most Merciful has not revealed a thing. You are only telling lies."
[Transliteration] Qaaloo maaa antum illaa basharum mislunaa wa maaa anzalar Rahmaanu min shai'in in antum illaa takziboon
play share
share

قَالُوا۟ رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّآ إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ ﴿١٦﴾

١٦ - انہوں نے کہا کہ ہمارا پروردگار جانتا ہے کہ ہم تمہاری طرف (پیغام دے کر) بھیجے گئے ہیں
[36:16] They said, "Our Lord knows that we are messengers to you,
[Transliteration] Qaaloo Rabbunaa ya'lamu innaaa ilaikum lamursaloon
play share
share

وَمَا عَلَيْنَآ إِلَّا ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ ﴿١٧﴾

١٧ - اور ہمارے ذمے تو صاف صاف پہنچا دینا ہے اور بس
[36:17] And we are not responsible except for clear notification."
[Transliteration] Wa maa 'alainaaa illal balaaghul mubeen
play share
share

قَالُوٓا۟ إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا۟ لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿١٨﴾

١٨ - وہ بولے کہ ہم تم کو نامبارک سمجھتے ہیں۔ اگر تم باز نہ آؤ گے تو ہم تمہیں سنگسار کردیں گے اور تم کو ہم سے دکھ دینے والا عذاب پہنچے گا
[36:18] They said, "Indeed, we consider you a bad omen. If you do not desist, we will surely stone you, and there will surely touch you, from us, a painful punishment."
[Transliteration] Qaaloo innaa tataiyarnaa bikum la'il-lam tantahoo lanar jumannakum wa la-yamassan nakum minnaa 'azaabun aleem
play share
share

قَالُوا۟ طَٰٓئِرُكُم مَّعَكُمْ أَئِن ذُكِّرْتُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ ﴿١٩﴾

١٩ - انہوں نے کہا کہ تمہاری نحوست تمہارے ساتھ ہے۔ کیا اس لئے کہ تم کو نصیحت کی گئی۔ بلکہ تم ایسے لوگ ہو جو حد سے تجاوز کر گئے ہو
[36:19] They said, "Your omen is with yourselves. Is it because you were reminded? Rather, you are a transgressing people."
[Transliteration] Qaaloo taaa'irukum ma'akum, a'in zukkirtum, bal antum qawmum musrifoon
play share
share

وَجَآءَ مِنْ أَقْصَا ٱلْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَٰقَوْمِ ٱتَّبِعُوا۟ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿٢٠﴾

٢٠ - اور شہر کے پرلے کنارے سے ایک آدمی دوڑتا ہوا آیا کہنے لگا کہ اے میری قوم پیغمبروں کے پیچھے چلو
[36:20] And there came from the farthest end of the city a man, running. He said, "O my people, follow the messengers.
[Transliteration] Wa jaaa'a min aqsal madeenati rajuluny yas'aa qaala yaa qawmit tabi'ul mursaleen
play share
share

ٱتَّبِعُوا۟ مَن لَّا يَسْـَٔلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ ﴿٢١﴾

٢١ - ایسوں کے جو تم سے صلہ نہیں مانگتے اور وہ سیدھے رستے پر ہیں
[36:21] Follow those who do not ask of you [any] payment, and they are [rightly] guided.
[Transliteration] Ittabi'oo mal-laa yas'alukum ajranw-wa hum muhtadoon
play share
share

وَمَا لِىَ لَآ أَعْبُدُ ٱلَّذِى فَطَرَنِى وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٢٢﴾

٢٢ - اور مجھے کیا ہے میں اس کی پرستش نہ کروں جس نے مجھے پیدا کیا اور اسی کی طرف تم کو لوٹ کر جانا ہے
[36:22] And why should I not worship He who created me and to whom you will be returned?
[Transliteration] Wa maa liya laaa a'budul lazee fataranee wa ilaihi turja'oon
play share
share

ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدْنِ ٱلرَّحْمَٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا يُنقِذُونِ ﴿٢٣﴾

٢٣ - کیا میں ان کو چھوڑ کر اوروں کو معبود بناؤں؟ اگر خدا میرے حق میں نقصان کرنا چاہے تو ان کی سفارش مجھے کچھ بھی فائدہ نہ دے سکے اور نہ وہ مجھ کو چھڑا ہی سکیں
[36:23] Should I take other than Him [false] deities [while], if the Most Merciful intends for me some adversity, their intercession will not avail me at all, nor can they save me?
[Transliteration] 'A-attakhizu min dooniheee aalihatan iny-yuridnir Rahmaanu bidurril-laa tughni 'annee shafaa 'atuhum shai 'anw-wa laa yunqizoon
play share
share

إِنِّىٓ إِذًا لَّفِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ ﴿٢٤﴾

٢٤ - تب تو میں صریح گمراہی میں مبتلا ہوگیا
[36:24] Indeed, I would then be in manifest error.
[Transliteration] Inneee izal-lafee dalaa-lim-mubeen
play share
share

إِنِّىٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ فَٱسْمَعُونِ ﴿٢٥﴾

٢٥ - میں تمہارے پروردگار پر ایمان لایا ہوں سو میری بات سن رکھو
[36:25] Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me."
[Transliteration] Inneee aamantu bi Rabbikum fasma'oon
play share
share

قِيلَ ٱدْخُلِ ٱلْجَنَّةَ قَالَ يَٰلَيْتَ قَوْمِى يَعْلَمُونَ ﴿٢٦﴾

٢٦ - حکم ہوا کہ بہشت میں داخل ہوجا۔ بولا کاش! میری قوم کو خبر ہو
[36:26] It was said, "Enter Paradise." He said, "I wish my people could know
[Transliteration] Qeelad khulil Jannnah, qaala yaa laita qawmee ya'lamoon
play share
share

بِمَا غَفَرَ لِى رَبِّى وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُكْرَمِينَ ﴿٢٧﴾

٢٧ - کہ خدا نے مجھے بخش دیا اور عزت والوں میں کیا
[36:27] Of how my Lord has forgiven me and placed me among the honored."
[Transliteration] Bimaa ghafara lee Rabbee wa ja'alanee minal mukrameen
play share
share

وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِۦ مِنۢ بَعْدِهِۦ مِن جُندٍ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ ﴿٢٨﴾

٢٨ - اور ہم نے اس کے بعد اس کی قوم پر کوئی لشکر نہیں اُتارا اور نہ ہم اُتارنے والے تھے ہی
[36:28] And We did not send down upon his people after him any soldiers from the heaven, nor would We have done so.
[Transliteration] Wa maaa anzalnaa 'alaa qawmihee mim ba'dihee min jundim minas-samaaa'i wa maa kunnaa munzileen
play share
share

إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَٰمِدُونَ ﴿٢٩﴾

٢٩ - وہ تو صرف ایک چنگھاڑ تھی (آتشین) سو وہ (اس سے) ناگہاں بجھ کر رہ گئے
[36:29] It was not but one shout, and immediately they were extinguished.
[Transliteration] In kaanat illaa saihatanw waahidatan fa-izaa hum khaamidoon
play share
share

يَٰحَسْرَةً عَلَى ٱلْعِبَادِ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ ﴿٣٠﴾

٣٠ - بندوں پر افسوس ہے کہ ان کے پاس کوئی پیغمبر نہیں آتا مگر اس سے تمسخر کرتے ہیں
[36:30] How regretful for the servants. There did not come to them any messenger except that they used to ridicule him.
[Transliteration] Yaa hasratan 'alal 'ibaad, maa yaateehim mir Rasoolin illaa kaanoo bihee yastahzi 'oon
play share
share

أَلَمْ يَرَوْا۟ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ ٱلْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ ﴿٣١﴾

٣١ - کیا انہوں نے نہیں دیکھا کہ ہم نے ان سے پہلے بہت سے لوگوں کو ہلاک کردیا تھا اب وہ ان کی طرف لوٹ کر نہیں آئیں گے
[36:31] Have they not considered how many generations We destroyed before them - that they to them will not return?
[Transliteration] Alam yaraw kam ahlak naa qablahum minal qurooni annahum ilaihim laa yarji'oon
play share
share

وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ ﴿٣٢﴾

٣٢ - اور سب کے سب ہمارے روبرو حاضر کيے جائیں گے
[36:32] And indeed, all of them will yet be brought present before Us.
[Transliteration] Wa in kullul lammaa jamee'ul-ladainaa muhdaroon
play share
share

وَءَايَةٌ لَّهُمُ ٱلْأَرْضُ ٱلْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَٰهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ ﴿٣٣﴾

٣٣ - اور ایک نشانی ان کے لئے زمین مردہ ہے کہ ہم نے اس کو زندہ کیا اور اس میں سے اناج اُگایا۔ پھر یہ اس میں سے کھاتے ہیں
[36:33] And a sign for them is the dead earth. We have brought it to life and brought forth from it grain, and from it they eat.
[Transliteration] Wa Aayatul lahumul ardul maitatu ahyainaahaa wa akhrajnaa minhaa habban faminhu yaakuloon
play share
share

وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّٰتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَٰبٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ ٱلْعُيُونِ ﴿٣٤﴾

٣٤ - اور اس میں کھجوروں اور انگوروں کے باغ پیدا کیے اور اس میں چشمے جاری کردیئے
[36:34] And We placed therein gardens of palm trees and grapevines and caused to burst forth therefrom some springs -
[Transliteration] Wa ja'alnaa feehaa jannaatim min nakheelinw wa a'naabinw wa fajjarnaa feeha minal 'uyoon
play share
share

لِيَأْكُلُوا۟ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ أَفَلَا يَشْكُرُونَ ﴿٣٥﴾

٣٥ - تاکہ یہ ان کے پھل کھائیں اور ان کے ہاتھوں نے تو ان کو نہیں بنایا تو پھر یہ شکر کیوں نہیں کرتے؟
[36:35] That they may eat of His fruit. And their hands have not produced it, so will they not be grateful?
[Transliteration] Liyaakuloo min samarihee wa maa 'amilat-hu aideehim, afalaa yashkuroon
play share
share

سُبْحَٰنَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْأَزْوَٰجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ ﴿٣٦﴾

٣٦ - وہ خدا پاک ہے جس نے زمین کی نباتات کے اور خود ان کے اور جن چیزوں کی ان کو خبر نہیں سب کے جوڑے بنائے
[36:36] Exalted is He who created all pairs - from what the earth grows and from themselves and from that which they do not know.
[Transliteration] Subhaanal lazee khalaqal azwaaja kullahaa mimmaa tumbitul ardu wa min anfusihim wa mimmaa laa ya'lamoon
play share
share

وَءَايَةٌ لَّهُمُ ٱلَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ ﴿٣٧﴾

٣٧ - اور ایک نشانی ان کے لئے رات ہے کہ اس میں سے ہم دن کو کھینچ لیتے ہیں تو اس وقت ان پر اندھیرا چھا جاتا ہے
[36:37] And a sign for them is the night. We remove from it [the light of] day, so they are [left] in darkness.
[Transliteration] Wa Aayatul lahumul lailu naslakhu minhun nahaara fa-izaa hum muzlimoon
play share
share

وَٱلشَّمْسُ تَجْرِى لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ ﴿٣٨﴾

٣٨ - اور سورج اپنے مقرر رستے پر چلتا رہتا ہے۔ یہ (خدائے) غالب اور دانا کا (مقرر کیا ہوا) اندازہ ہے
[36:38] And the sun runs [on course] toward its stopping point. That is the determination of the Exalted in Might, the Knowing.
[Transliteration] Wash-shamsu tajree limustaqarril lahaa, zaalika taqdeerul 'Azeezil Aleem
play share
share

وَٱلْقَمَرَ قَدَّرْنَٰهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَٱلْعُرْجُونِ ٱلْقَدِيمِ ﴿٣٩﴾

٣٩ - اور چاند کی بھی ہم نے منزلیں مقرر کردیں یہاں تک کہ (گھٹتے گھٹتے) کھجور کی پرانی شاخ کی طرح ہو جاتا ہے
[36:39] And the moon - We have determined for it phases, until it returns [appearing] like the old date stalk.
[Transliteration] Walqamara qaddarnaahu manaazila hattaa 'aada kal'ur joonil qadeem
play share
share

لَا ٱلشَّمْسُ يَنۢبَغِى لَهَآ أَن تُدْرِكَ ٱلْقَمَرَ وَلَا ٱلَّيْلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِ وَكُلٌّ فِى فَلَكٍ يَسْبَحُونَ ﴿٤٠﴾

٤٠ - نہ تو سورج ہی سے ہوسکتا ہے کہ چاند کو جا پکڑے اور نہ رات ہی دن سے پہلے آسکتی ہے۔ اور سب اپنے اپنے دائرے میں تیر رہے ہیں
[36:40] It is not allowable for the sun to reach the moon, nor does the night overtake the day, but each, in an orbit, is swimming.
[Transliteration] Lash shamsu yambaghee lahaaa an tudrikal qamara wa lal lailu saabiqun nahaar, wa kullun fee falaki yasbahoon
play share
share

وَءَايَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ ﴿٤١﴾

٤١ - اور ایک نشانی ان کے لئے یہ ہے کہ ہم نے ان کی اولاد کو بھری ہوئی کشتی میں سوار کیا
[36:41] And a sign for them is that We carried their forefathers in a laden ship.
[Transliteration] Wa Aayatul lahum annaa hamalnaa zurriyatahum fil fulkil mashhoon
play share
share

وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِۦ مَا يَرْكَبُونَ ﴿٤٢﴾

٤٢ - اور ان کے لئے ویسی ہی اور چیزیں پیدا کیں جن پر وہ سوار ہوتے ہیں
[36:42] And We created for them from the likes of it that which they ride.
[Transliteration] Wa khalaqnaa lahum mim-mislihee maa yarkaboon
play share
share

وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ ﴿٤٣﴾

٤٣ - اور اگر ہم چاہیں تو ان کو غرق کردیں۔ پھر نہ تو ان کا کوئی فریاد رس ہوا اور نہ ان کو رہائی ملے
[36:43] And if We should will, We could drown them; then no one responding to a cry would there be for them, nor would they be saved
[Transliteration] Wa in nashaa nughriqhum falaa sareekha lahum wa laa hum yunqazoon
play share
share

إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٍ ﴿٤٤﴾

٤٤ - مگر یہ ہماری رحمت اور ایک مدت تک کے فائدے ہیں
[36:44] Except as a mercy from Us and provision for a time.
[Transliteration] Illaa rahmatam minnaa wa mataa'an ilaa heen
play share
share

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُوا۟ مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ ﴿٤٥﴾

٤٥ - اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ جو تمہارے آگے اور جو تمہارے پیچھے ہے اس سے ڈرو تاکہ تم پر رحم کیا جائے
[36:45] But when it is said to them, "Beware of what is before you and what is behind you; perhaps you will receive mercy... "
[Transliteration] Wa izaa qeela lahumuttaqoo maa baina aideekum wa maa khalfakum la'allakum turhamoon
play share
share

وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ مِّنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ ﴿٤٦﴾

٤٦ - اور ان کے پاس ان کے پروردگار کی کوئی نشانی نہیں آتی مگر اس سے منہ پھیر لیتے ہیں
[36:46] And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they are from it turning away.
[Transliteration] Wa maa taateehim min aayatim min ayataati Rabbihim illaa kaanoo 'anhaa mu'rideen
play share
share

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطْعَمَهُۥٓ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ ﴿٤٧﴾

٤٧ - اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ جو رزق خدا نے تم کو دیا ہے اس میں سے خرچ کرو۔ تو کافر مومنوں سے کہتے ہیں کہ بھلا ہم ان لوگوں کو کھانا کھلائیں جن کو اگر خدا چاہتا تو خود کھلا دیتا۔ تم تو صریح غلطی میں ہو
[36:47] And when it is said to them, "Spend from that which Allah has provided for you," those who disbelieve say to those who believe, "Should we feed one whom, if Allah had willed, He would have fed? You are not but in clear error."
[Transliteration] Wa izaa qeela lahum anfiqoo mimmaa razaqakumul laahu qaalal lazeena kafaroo lillazeena aamanooo anut'imu mal-law yashaaa'ul laahu at'amahooo in antum illaa fee dalaalim mubeen
play share
share

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ ﴿٤٨﴾

٤٨ - اور کہتے ہیں اگر تم سچ کہتے ہو تو یہ وعدہ کب (پورا) ہوگا؟
[36:48] And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"
[Transliteration] Wa yaqooloona mataa haazal wa'du in kuntum saadiqeen
play share
share

مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ ﴿٤٩﴾

٤٩ - یہ تو ایک چنگھاڑ کے منتظر ہیں جو ان کو اس حال میں کہ باہم جھگڑ رہے ہوں گے آپکڑے گی
[36:49] They do not await except one blast which will seize them while they are disputing.
[Transliteration] Maa yanzuroona illaa saihatanw waahidatan taa khuzuhum wa hum yakhissimoon
play share
share

فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَآ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ ﴿٥٠﴾

٥٠ - پھر نہ وصیت کرسکیں گے اور نہ اپنے گھر والوں میں واپس جاسکیں گے
[36:50] And they will not be able [to give] any instruction, nor to their people can they return.
[Transliteration] Falaa yastatee'oona taw siyatanw-wa laaa ilaaa ahlihim yarji'oon
play share
share

وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ ﴿٥١﴾

٥١ - اور (جس وقت) صور پھونکا جائے گا یہ قبروں سے (نکل کر) اپنے پروردگار کی طرف دوڑ پڑیں گے
[36:51] And the Horn will be blown; and at once from the graves to their Lord they will hasten.
[Transliteration] Wa nufikha fis-soori faizaa hum minal ajdaasi ilaa Rabbihim yansiloon
play share
share

قَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا هَٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحْمَٰنُ وَصَدَقَ ٱلْمُرْسَلُونَ ﴿٥٢﴾

٥٢ - کہیں گے اے ہے ہمیں ہماری خوابگاہوں سے کس نے (جگا) اُٹھایا؟ یہ وہی تو ہے جس کا خدا نے وعدہ کیا تھا اور پیغمبروں نے سچ کہا تھا
[36:52] They will say, "O woe to us! Who has raised us up from our sleeping place?" [The reply will be], "This is what the Most Merciful had promised, and the messengers told the truth."
[Transliteration] Qaaloo yaa wailanaa mam ba'asanaa mim marqadinaa, haaza maa wa'adar Rahmanu wa sadaqal mursaloon
play share
share

إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ ﴿٥٣﴾

٥٣ - صرف ایک زور کی آواز کا ہونا ہوگا کہ سب کے سب ہمارے روبرو آحاضر ہوں گے
[36:53] It will not be but one blast, and at once they are all brought present before Us.
[Transliteration] In kaanat illaa saihatanw waahidatan fa-izaa hum jamee'ul ladainaa muhdaroon
play share
share

فَٱلْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْـًٔا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٥٤﴾

٥٤ - اس روز کسی شخص پر کچھ ظلم نہیں کیا جائے گا اور تم کو بدلہ ویسا ہی ملے گا جیسے تم کام کرتے تھے
[36:54] So today no soul will be wronged at all, and you will not be recompensed except for what you used to do.
[Transliteration] Fal-Yawma laa tuzlamu nafsun shai'anw-wa laa tujzawna illaa maa kuntum ta'maloon
play share
share

إِنَّ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ ٱلْيَوْمَ فِى شُغُلٍ فَٰكِهُونَ ﴿٥٥﴾

٥٥ - اہل جنت اس روز عیش ونشاط کے مشغلے میں ہوں گے
[36:55] Indeed the companions of Paradise, that Day, will be amused in [joyful] occupation -
[Transliteration] Inna Ashaabal jannatil Yawma fee shughulin faakihoon
play share
share

هُمْ وَأَزْوَٰجُهُمْ فِى ظِلَٰلٍ عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ مُتَّكِـُٔونَ ﴿٥٦﴾

٥٦ - وہ بھی اور ان کی بیویاں بھی سایوں میں تختوں پر تکیے لگائے بیٹھے ہوں گے
[36:56] They and their spouses - in shade, reclining on adorned couches.
[Transliteration] Hum wa azwaajuhum fee zilaalin 'alal araaa'iki muttaki'oon
play share
share

لَهُمْ فِيهَا فَٰكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ ﴿٥٧﴾

٥٧ - وہاں ان کے لئے میوے اور جو چاہیں گے (موجود ہوگا)
[36:57] For them therein is fruit, and for them is whatever they request [or wish]
[Transliteration] Lahum feehaa faakiha tunw-wa lahum maa yadda'oon
play share
share

سَلَٰمٌ قَوْلًا مِّن رَّبٍّ رَّحِيمٍ ﴿٥٨﴾

٥٨ - پروردگار مہربان کی طرف سے سلام (کہا جائے گا)
[36:58] [And] "Peace," a word from a Merciful Lord.
[Transliteration] Salaamun qawlam mir Rabbir Raheem
play share
share

وَٱمْتَٰزُوا۟ ٱلْيَوْمَ أَيُّهَا ٱلْمُجْرِمُونَ ﴿٥٩﴾

٥٩ - اور گنہگارو! آج الگ ہوجاؤ
[36:59] [Then He will say], "But stand apart today, you criminals.
[Transliteration] Wamtaazul Yawma ayyuhal mujrimoon
play share
share

أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَٰبَنِىٓ ءَادَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا۟ ٱلشَّيْطَٰنَ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ ﴿٦٠﴾

٦٠ - اے آدم کی اولاد ہم نے تم سے کہہ نہیں دیا تھا کہ شیطان کو نہ پوجنا وہ تمہارا کھلا دشمن ہے
[36:60] Did I not enjoin upon you, O children of Adam, that you not worship Satan - [for] indeed, he is to you a clear enemy -
[Transliteration] Alam a'had ilaikum yaa Baneee Aadama al-laa ta'budush Shaitaana innahoo lakum 'aduwwum mubeen
play share
share

وَأَنِ ٱعْبُدُونِى هَٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ ﴿٦١﴾

٦١ - اور یہ کہ میری ہی عبادت کرنا۔ یہی سیدھا رستہ ہے
[36:61] And that you worship [only] Me? This is a straight path.
[Transliteration] Wa ani'budoonee, haazaa Siraatum Mustaqeem
play share
share

وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا أَفَلَمْ تَكُونُوا۟ تَعْقِلُونَ ﴿٦٢﴾

٦٢ - اور اس نے تم میں سے بہت سی خلقت کو گمراہ کردیا تھا۔ تو کیا تم سمجھتے نہیں تھے؟
[36:62] And he had already led astray from among you much of creation, so did you not use reason?
[Transliteration] Wa laqad adalla minkum jibillan kaseeraa, afalam takoonoo ta'qiloon
play share
share

هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ ﴿٦٣﴾

٦٣ - یہی وہ جہنم ہے جس کی تمہیں خبر دی جاتی ہے
[36:63] This is the Hellfire which you were promised.
[Transliteration] Haazihee Jahannamul latee kuntum too'adoon
play share
share

ٱصْلَوْهَا ٱلْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ ﴿٦٤﴾

٦٤ - (سو) جو تم کفر کرتے رہے ہو اس کے بدلے آج اس میں داخل ہوجاؤ
[36:64] [Enter to] burn therein today for what you used to deny."
[Transliteration] Islawhal Yawma bimaa kuntum takfuroon
play share
share

ٱلْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰٓ أَفْوَٰهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَآ أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ ﴿٦٥﴾

٦٥ - آج ہم ان کے مونہوں پر مہر لگا دیں گے اور جو کچھ یہ کرتے رہے تھے ان کے ہاتھ ہم سے بیان کردیں گے اور ان کے پاؤں (اس کی) گواہی دیں گے
[36:65] That Day, We will seal over their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will testify about what they used to earn.
[Transliteration] Al-Yawma nakhtimu 'alaaa afwaahihim wa tukallimunaaa aideehim wa tashhadu arjuluhum bimaa kaanoo yaksiboon
play share
share

وَلَوْ نَشَآءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰٓ أَعْيُنِهِمْ فَٱسْتَبَقُوا۟ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ ﴿٦٦﴾

٦٦ - اور اگر ہم چاہیں تو ان کی آنکھوں کو مٹا کر (اندھا کر) دیں۔ پھر یہ رستے کو دوڑیں تو کہاں دیکھ سکیں گے
[36:66] And if We willed, We could have obliterated their eyes, and they would race to [find] the path, and how could they see?
[Transliteration] Wa law nashaaa'u lata masna 'alaaa aiyunihim fasta baqus-siraata fa-annaa yubsiroon
play share
share

وَلَوْ نَشَآءُ لَمَسَخْنَٰهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ ﴿٦٧﴾

٦٧ - اور اگر ہم چاہیں تو ان کی جگہ پر ان کی صورتیں بدل دیں پھر وہاں سے نہ آگے جاسکیں اور نہ (پیچھے) لوٹ سکیں
[36:67] And if We willed, We could have deformed them, [paralyzing them] in their places so they would not be able to proceed, nor could they return.
[Transliteration] Wa law nashaaa'u lamasakhnaahum 'alaa makaanatihim famas-tataa'oo mudiyyanw-wa laa yarji'oon
play share
share

وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِى ٱلْخَلْقِ أَفَلَا يَعْقِلُونَ ﴿٦٨﴾

٦٨ - اور جس کو ہم بڑی عمر دیتے ہیں تو اسے خلقت میں اوندھا کردیتے ہیں تو کیا یہ سمجھتے نہیں؟
[36:68] And he to whom We grant long life We reverse in creation; so will they not understand?
[Transliteration] Wa man nu 'ammirhu nunakkishu fil-khalq, afalaa ya'qiloon
play share
share

وَمَا عَلَّمْنَٰهُ ٱلشِّعْرَ وَمَا يَنۢبَغِى لَهُۥٓ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْءَانٌ مُّبِينٌ ﴿٦٩﴾

٦٩ - اور ہم نے ان (پیغمبر) کو شعر گوئی نہیں سکھائی اور نہ وہ ان کو شایاں ہے۔ یہ تو محض نصیحت اور صاف صاف قرآن (پُرازحکمت) ہے
[36:69] And We did not give Prophet Muhammad, knowledge of poetry, nor is it befitting for him. It is not but a message and a clear Qur'an
[Transliteration] Wa maa 'allamnaahush shi'ra wa maa yambaghee lah, in huwa illaa zikrunw-wa Qur-aanum mubeen
play share
share

لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ ﴿٧٠﴾

٧٠ - تاکہ اس شخص کو جو زندہ ہو ہدایت کا رستہ دکھائے اور کافروں پر بات پوری ہوجائے
[36:70] To warn whoever is alive and justify the word against the disbelievers.
[Transliteration] Liyunzira man kaana haiyanw-wa yahiqqal qawlu 'alal-kaafireen
play share
share

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَآ أَنْعَٰمًا فَهُمْ لَهَا مَٰلِكُونَ ﴿٧١﴾

٧١ - کیا انہوں نے نہیں دیکھا کہ جو چیزیں ہم نے اپنے ہاتھوں سے بنائیں ان میں سے ہم نے ان کے لئے چارپائے پیدا کر دیئے اور یہ ان کے مالک ہیں
[36:71] Do they not see that We have created for them from what Our hands have made, grazing livestock, and [then] they are their owners?
[Transliteration] Awalam yaraw annaa khalaqnaa lahum mimmaa 'amilat aideenaaa an'aaman fahum lahaa maalikoon
play share
share

وَذَلَّلْنَٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ ﴿٧٢﴾

٧٢ - اور ان کو ان کے قابو میں کردیا تو کوئی تو ان میں سے ان کی سواری ہے اور کسی کو یہ کھاتے ہیں
[36:72] And We have tamed them for them, so some of them they ride, and some of them they eat.
[Transliteration] Wa zallalnaahaa lahum faminhaa rakoobuhum wa minhaa yaakuloon
play share
share

وَلَهُمْ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُ أَفَلَا يَشْكُرُونَ ﴿٧٣﴾

٧٣ - اور ان میں ان کے لئے (اور) فائدے اور پینے کی چیزیں ہیں۔ تو یہ شکر کیوں نہیں کرتے؟
[36:73] And for them therein are [other] benefits and drinks, so will they not be grateful?
[Transliteration] Wa lahum feehaa manaa fi'u wa mashaarib, afalaa yashkuroon
play share
share

وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ ﴿٧٤﴾

٧٤ - اور انہوں نے خدا کے سوا (اور) معبود بنا لیے ہیں کہ شاید (ان سے) ان کو مدد پہنچے
[36:74] But they have taken besides Allah [false] deities that perhaps they would be helped.
[Transliteration] Wattakhazoo min doonil laahi aalihatal la'allahum yunsaroon
play share
share

لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ ﴿٧٥﴾

٧٥ - (مگر) وہ ان کی مدد کی (ہرگز) طاقت نہیں رکھتے۔ اور وہ ان کی فوج ہو کر حاضر کیے جائیں گے
[36:75] They are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in attendance.
[Transliteration] Laa yastatee'oona nasrahum wa hum lahum jundum muhdaroon
play share
share

فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ﴿٧٦﴾

٧٦ - تو ان کی باتیں تمہیں غمناک نہ کردیں۔ یہ جو کچھ چھپاتے اور جو کچھ ظاہر کرتے ہیں ہمیں سب معلوم ہے
[36:76] So let not their speech grieve you. Indeed, We know what they conceal and what they declare.
[Transliteration] Falaa yahzunka qawluhum, innaa na'lamu maa yusirroona wa maa yu'linoon
play share
share

أَوَلَمْ يَرَ ٱلْإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقْنَٰهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ ﴿٧٧﴾

٧٧ - کیا انسان نے نہیں دیکھا کہ ہم نے اس کو نطفے سے پیدا کیا۔ پھر وہ تڑاق پڑاق جھگڑنے لگا
[36:77] Does man not consider that We created him from a [mere] sperm-drop - then at once he is a clear adversary?
[Transliteration] Awalam yaral insaanu annaa khalaqnaahu min nutfatin fa-izaa huwa khaseemum mubeen
play share
share

وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِىَ خَلْقَهُۥ قَالَ مَن يُحْىِ ٱلْعِظَٰمَ وَهِىَ رَمِيمٌ ﴿٧٨﴾

٧٨ - اور ہمارے بارے میں مثالیں بیان کرنے لگا اور اپنی پیدائش کو بھول گیا۔ کہنے لگا کہ (جب) ہڈیاں بوسیدہ ہوجائیں گی تو ان کو کون زندہ کرے گا؟
[36:78] And he presents for Us an example and forgets his [own] creation. He says, "Who will give life to bones while they are disintegrated?"
[Transliteration] Wa daraba lanaa maslanw-wa nasiya khalqahoo qaala mai-yuhyil'izaama wa hiya rameem
play share
share

قُلْ يُحْيِيهَا ٱلَّذِىٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ ﴿٧٩﴾

٧٩ - کہہ دو کہ ان کو وہ زندہ کرے گا جس نے ان کو پہلی بار پیدا کیا تھا۔ اور وہ سب قسم کا پیدا کرنا جانتا ہے
[36:79] Say, "He will give them life who produced them the first time; and He is, of all creation, Knowing."
[Transliteration] Qul yuh yeehal lazeee ansha ahaaa awwala marrah, wa Huwa bikulli khalqin 'Aleem
play share
share

ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَآ أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ ﴿٨٠﴾

٨٠ - جس نے تمہارے لئے سبز درخت سے آگ پیدا کی پھر تم اس (کی ٹہنیوں کو رگڑ کر ان) سے آگ نکالتے ہو
[36:80] [It is] He who made for you from the green tree, fire, and then from it you ignite.
[Transliteration] Allazee ja'ala lakum minash shajaril akhdari naaran fa-izaaa antum minhu tooqidoon
play share
share

أَوَلَيْسَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُم بَلَىٰ وَهُوَ ٱلْخَلَّٰقُ ٱلْعَلِيمُ ﴿٨١﴾

٨١ - بھلا جس نے آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا، کیا وہ اس بات پر قادر نہیں کہ (ان کو پھر) ویسے ہی پیدا کر دے۔ کیوں نہیں۔ اور وہ تو بڑا پیدا کرنے والا اور علم والا ہے
[36:81] Is not He who created the heavens and the earth Able to create the likes of them? Yes, [it is so]; and He is the Knowing Creator.
[Transliteration] Awa laisal lazee khalaqas samaawaati wal arda biqaadirin 'alaaa ai-yakhluqa mislahum, balaa wa Huwal Khallaaqul 'Aleem
play share
share

إِنَّمَآ أَمْرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيْـًٔا أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ ﴿٨٢﴾

٨٢ - اس کی شان یہ ہے کہ جب وہ کسی چیز کا ارادہ کرتا ہے تو اس سے فرما دیتا ہے کہ ہوجا تو وہ ہوجاتی ہے
[36:82] His command is only when He intends a thing that He says to it, "Be," and it is.
[Transliteration] Innamaa amruhooo izaaa araada shai'an ai-yaqoola lahoo kun fa-yakoon
play share
share

فَسُبْحَٰنَ ٱلَّذِى بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٨٣﴾

٨٣ - وہ (ذات) پاک ہے جس کے ہاتھ میں ہر چیز کی بادشاہت ہے اور اسی کی طرف تم کو لوٹ کر جانا ہے
[36:83] So exalted is He in whose hand is the realm of all things, and to Him you will be returned.
[Transliteration] Fa Subhaanal lazee biyadihee malakootu kulli shai-inw-wa ilaihi turja'oon
play share
share